Сборник произведений современных авторов «Под небом единым» вышел в Год единства народов России

Новости

Выход нового коллективного сборника «Под небом единым» в серии «Сочи литературный» — значимое событие для литературного сообщества Ингушетии, Содружества писателей города Сочи, в литературной жизни страны в целом. Издание, посвященное Году единства народов России, увидело свет в 2026 году в издательстве «Алетейя» (Санкт‑Петербург).

Книга с символичным названием «Под небом единым» раскрывает тему единства народов России через призму литературы, призвано подчеркнуть общность исторического и духовного опыта, напомнить, что, несмотря на различия языков и национальных культур, люди живут «под одним небом», связаны общей историей.

Инициатор издательского проекта — А. Д. Мальсагов, председатель правления Региональной общественной организации Краснодарского края «Национальный культурный центр «Вайнах»»  Редактор и составитель издания — И. А. Савкин.

В книге собраны произведения современных российских и ингушских прозаиков и поэтов — членов Союза писателей России, представителей литературных сообществ Краснодарского края и Республики Ингушетия.Открывается он статьей А. Д. Мальсагова о начале литературной деятельности известного русского писателя Михаила Булгакова в 20-х годах прошлого века в Ингушетии.

В книгу вошли: повесть Н. Малых «Эхо Хаджи-Мурата, или история с продолжением», стихи С. Петровской, в том числе и посвященные Кавказу и ингушской альпинистке Лейле Албогачиевой, а также переводы с языков народов России, эссе Ф. Гулямова, заметки Э. Лякишевой о путешествии в Ингушетию, и произведения других авторов.

Ингушскую литературу своими произведениями и переводами стихов классиков и современников представили в сборнике следующие авторы: А. Мальсагов, А. Мальсагова, Я. Патиев, З. Албогачиева, Р. Дидигова, Б. Горчханов, Р. Даурбекова, Х. Добриева, А. Кодзоева, Р. Мухлоева, И. Татриев, З. Богатырева, Л. Харсиева, А. Эсмурзиев, И. Ваделов.

Произведения пишущих на ингушском языке представлены в художественных переводах российских поэтов и переводчиков Валерия Латынина, Юрия Щербакова, в переводах ингушского поэта, переводчика Ибрагима Ваделова, в авторском переводе Бадрудина Горчханова.

Первый экземпляр книги, ставшей символом культурного диалога и объединения через Слово, уже поступил в Национальную библиотеку Республики Ингушетия им. Дж. Х. Яндиева, где и можно будет познакомиться с ней.

 

 

Оцените автора
Союз писателей Республики Ингушетия
Добавить комментарий